“我认为我的责任是……”
“请您让我把话说完!”伊格纳契·尼基佛罗维奇不让对方打断他的话,继续说,“我说这话不是为我自己,也不是为我的孩子们。我孩子们的生活和教育是有保障的,我挣的钱足够我们过了,而且我认为我的孩子们将来也不会过穷日子,因此,老实说,我反对您考虑不周的行为,不是出于我个人的利害得失,我是从原则出发不能同意您的见解。我劝您多考虑考虑,读点书……”
“哦,我的事您让我自己来处理吧,我自己知道什么书该读,什么书不该读。”聂赫留朵夫说。他脸色发白,同时觉得双手发凉,他控制不住自己的情绪,停下话头,喝起茶来。
[1] 英语:物归原主。
[2] 法语:特别爱谈的题目。
三十三
“哦,孩子们好吗?”聂赫留朵夫略微平静下来,问姐姐说。
姐姐讲起她的两个孩子,说他们跟丈夫的母亲,也就是奶奶住在一起。她看到弟弟跟丈夫的争论总算停住了,很高兴,就讲起她的孩子们怎样玩旅行游戏,就像当年他弟弟小时候用两个布娃娃,一个起名叫黑人,一个起名叫法国女人,所玩的游戏一样。
“你还记得吗?”聂赫留朵夫笑眯眯地说。
“你看,他们的玩法跟你从前一模一样。”
弟弟跟丈夫的不愉快谈话就此结束。娜塔丽雅感到放心,但她不愿当着丈夫的面讲只有她弟弟才听得懂的话。为了让大家都能参加谈话,她就讲起那件刚传到此地的彼得堡新闻:卡敏斯基决斗身亡,他母亲失去这个独子悲痛极了。